私は困っている 英語。 【日本人のかんちがい英語】“私は〜を知っている”の「I know 〜」は、あの単語がないととんでもない意味に!

英語にしてください!・父は私の送り迎えをしてくれます。・父は私...

私は困っている 英語

I don't belong to any club activities. が正確な用法です I am not in any club activities. は少しくだけた用法です some,anyの後ろの名詞は通常複数形になりますが、2つ上のかたがおっしゃるように 会話では単数形でもかまいません。 ただ、文法的には複数形なので現在英語を 勉強中ならば複数形で覚えておいてはいかがでしょう。 英語をある程度マスターしたうえで洗練させるとき単数形を覚えればよいと思います なんか1番下のかたが偉いたいそうなごたくを並べたうえ、結局自分をベストアンサーにしろ みたいなことを強制してます。 なんかえらく自己顕示欲が強くて悲しくなります。 そのくせほかのかたの回答を見ればわかるとおりextracurricularなんておどろおどろしい 単語は絶対に使いません。 extrcurricular activitiesは「課外活動」で生徒のボランティアや文化祭・体育祭などを 指します。 現実は厳しいもの。 しかし、私はより現実に近づける為、正確かつ安心のあるような回答をしています。 (なので、回答に対しては正確と言えます。 ) なので、是非評価(BA)してください。 ~リクエスト募集中~.

次の

英語で「困る」を伝える例文集。ビジネス英会話で使用できる英文例も

私は困っている 英語

タイトルにもありますが、衝撃的でした。 そう言って頂けるのは嬉しいんですけれど、生徒や私からすると、練習しているんだから、話せるようになるのはある程度当たり前という感覚です。 水泳や野球、バスケットボールと同じで、英語も実技だと考えることが大切です。 私も生徒も、練習すれば上達すると思ってやっています。 やった分だけ結果として返ってきている感覚なんですね。 英語を教える中で、これじゃできないよねと感じた部分もあるのですか。 そうですね。 皆さんが中学、高校の授業を振り返ったときに、おそらく圧倒的に練習量が足りなかったのではないでしょうか。 英語はかなり実技的な要素が大きく、聞く、話す、読む、書くの4技能が大切になります。 音楽や美術、体育のように、英語も練習をしないと、聞けるようにならないし、話せるようにはなりません。 英語がスキルであるということを、教員が意識していないところがあります。 ずいぶん変わってきてはいるのですが、授業が知識を伝達するということ中心になってしまっている部分がまだあるんですね。 なぜ話せないかというと、一番は訓練をしていないからなんです。 これをすれば、絶対にしゃべれるようになりますという方法論が、英語の教育界でまだ確立していない面もあります。 教員の経験や勘を頼りにして授業が成立しているところが、残念ながらあると思います。 私が英語の指導方法を研究することになったのは、顧問を務めるインターアクト部が2011年に英語ディベートの世界大会に初めて参加することになったのがきっかけでした。 ディベートの世界大会は、ネイティブに近いレベルで勝負する大会です。 そこでディベートに勝てるよう指導する中で、これをやれば、必ず力がつく、4技能を獲得する近道になるという実践方法が、私の中でまとまっていきました。 2月に開催された「第12回ウインターカップ全国高校生英語ディベート大会」で指導するインターアクト部はアカデミックディベートの部で準優勝、パーラメンタリーディベート(即興型)の部で優勝した。 この学習法を、さまざまな方に知って頂けたらと考えたからです。 英語を話せなくて困っている人の中には、どう勉強したらいいかに困り、学習が行き当たりばったりになっている方も多いのではないでしょうか。 そういった人たちに高校生の実践を知ってもらって、学習上の誤解をとき、参考にして頂けたらと思っています。 ディベートには、聞く、話す、読む、書くの4技能が訓練される仕掛けがあります。 4技能を使いこなさないと、議論ができないからです。 留学すると語学力が伸びるのは、生きるためにその言語を使わないといけないから。 それを疑似的に再現する、つまり教室の中でのディベートという勝ち負けを決めるゲームで、一生懸命やらないといけない環境を与え、成長を促すんです。 それに対して、授業ではライティングやリーディングを分けて考えがちです。 上手に解説すれば書けるようになるはずだ、読めるようになるはずだといった誤解もあるかもしれません。 説明をして読めるようになったら、誰も苦労しないわけで、やっぱり読む訓練をしなければいけないんですが。 そうですね。 我々がよく言うのが「教科書を教える」んではなくて「教科書で教える」んだと。 教科書を教えても、英語をしゃべったり、聞いたりできるようにはならないので。 教科書を使って、さまざまな活動をしてスキルを伸ばすことが大事です。 教科書に載っているトピックや表現を使ってディベートをしたり、プレゼンテーションする訓練を生徒と一緒にやったりする。 そういうことが、スキルを伸ばすことにつながるんだと思っています。

次の

携帯・パソコン・車…。モノが「壊れた」時、英語で何て言う?

私は困っている 英語

英語では「困る」という表現はその背景、内容、また場面によってほとんどの場合違う単語、表現や熟語が使われます。 I don't know what to do! I'm stuck in trying to figure out how to explain this. (これをどう説明するか考えていて困っています。 ) I get stuck when people ask me that. I'm lost when it comes to teaching. (人に教えるとなると困っちゃう) I get lost when it comes to choosing. (選ぶとなると困る。 どれも意訳するならば「困る)という意味になります。 I can't decide. (決められない) I can't come up with an answer. (答えがでない) I can't pick one. 英訳1:I don't know! 「わかんない!(しらない)」 どうやって向き合えばよいのか、取り組めばよいのかわからず、誰かに苛立った気持ちなどを伝えるときの言い方: - This is so frustrating! なら「わかった」 - I don't know what to do! - You're really putting me on the spot! 英訳2:I'm not good at English. 「あまり英語は得意じゃないんです」 自分の英語力を嘆くときの言い方: - I'm struggling with English. 「英語には四苦八苦しています」 - I wish I could speak English better! 「英語をもっとうまく話せたらいいのに」 - I wish I was better at English! 「英語がもっと上手かったらいいのに」 - What am I going to do? My English sucks! 「どうすればいいの? 私の英語ひどすぎる!」 英訳3:I don't know how to say this in English. 「これを英語でなんていうのかわからないな」 英語でどう言えばいいのかわからず、困って相手に尋ねるような言い方: - How do you say... in English? 「・・・って英語でなんて言うの?」 - I can't say it in English. 「それの英語での言い方がわからない」 - My English isn't good enough. 「私の英語はまだまだです」 Hey, everyone starts somewhere! Don't be so hard on yourself! 例えば 英語で困っている I'm having trouble with English I'm having difficulty with English お金で困っている I'm having trouble with money I'm having difficulty with money と言えます。 例えば 英語で会話ができなくて困っている I can't have a conversation in English, and it's bothering me ご参考になれば幸いです。

次の