アホールニューワールド 歌詞日本語。 【歌詞和訳カタカナ】A Whole New World(ホールニューワールド) アラジン

ホール・ニュー・ワールドの歌詞、知ってますか?教えてください...

アホールニューワールド 歌詞日本語

スポンサーリンク ディズニーの不朽の名作『アラジン』の実写映画がついに公開になりましたね。 『アラジン』のストーリーは知らなくても、映画の中に出てくる『A Whole New World(ホール・ニュー・ワールド)』を耳にしたことがある方は多いと思います。 例えば、• a whole day:丸一日• a whole chicken:まるごと1羽の鶏肉• the whole world:全世界• the whole thing:全部• a whole different situation:全く異なる状況• a whole different story:全く違う話• a whole new way:全く新しい方法• a whole new level:全く新しいレベル• a whole new meaning:全く新しい意味 みたいな感じで、口語でよく使われます。 ニュアンス的には「これまでに見たことのない新しい世界、まったくの未知の世界」ということですね。 「アラジン(Aladdin)」は発音に注意 ちなみに「アラジン」は英語で書くと「Aladdin」です。

次の

アラジン実写化の日本語吹き替え歌詞は?アニメ版と比較してみた!

アホールニューワールド 歌詞日本語

登場人物が劇中で歌う曲なので、役名とそのイメージカラーで見やすくしてあります。 PCでは英語と日本語を対訳形式で見られます。 お楽しみください。 今回も例によって、ライミング(押韻)してるところに下線が引いてあります。 マウスオーバー(スマホはタッチ)で、韻を踏んでる単語がフキダシで出てきます。 本当にきれいな曲ですね。 ディズニー映画の曲の中で一番好きかも? これも中学生の英語の授業で歌いました。 意味もわからずカタカナルビを歌ってました。 そのとき思ったのは、「同じような発音が続いてよくわからん。 意味が似てるとかなの?」だったのを覚えています。 それもそのはず、洗練されたライミングが仕込まれているからですね! さすがディズニーというべきか、美しいライミングです。 ALADDIN: I can show you the world Shining, shimmering splendid Tell me, princess, now when did You last let your heart decide? I can open your eyes Take you wonder by wonder Over, sideways and under On a magic carpet ride A whole new world A new fantastic point of view No one to tell us no Or where to go Or say we're only dreaming JASMINE: Unbelievable sights Indescribable feeling Soaring, tumbling, freewheeling Through an endless diamond sky JASMINE: ALADDIN: A whole new world Don't you dare close your eyes A hundred thousand things to see Hold your breath, it gets better I'm like a shooting star I've come so far I can't go back to where I used to be ALADDIN: JASMINE: A whole new world Every turn a surprise With new horizons to pursue Every moment, red-letter BOTH: I'll chase them anywhere There's time to spare Let me share This whole new world with you ALADDIN: A whole new world JASMINE: A whole new world ALADDIN: That's where we'll be JASMINE: That's where we'll be ALADDIN: A thrilling chase JASMINE: A wondrous place BOTH: For you and me JASMINE: 信じられない光景 言い表せない気持ち 飛翔したり、宙返りしたり、自由に飛んだり 果てしなく続くダイアモンドの空を JASMINE: ALADDIN: すべてが新しい世界 目を閉じるのはやめなよ いくつもの目を見張るもの 息を止めると楽になるよ まるで流れ星になったみたい こんな遠くまで来たのね もう元の場所には戻れないわ ALADDIN: JASMINE: すべてが新しい世界 いたるところで驚きがあるわ 新しい水平線に向かって どんな瞬間も特別 BOTH: どこにだって追い求めよう 時間はいくらだってあるんだ このすべてが新しい世界を 君と分かち合わせてほしい ALADDIN: すべてが新しい世界 JASMINE: すべてが新しい世界 ALADDIN: そこが僕らの行く場所 JASMINE: そこが私たちの行く場所 ALADDIN: 刺激的な探求 JASMINE: 素晴らしい場所 BOTH: あなたと私の.

次の

ホール・ニュー・ワールドの歌詞、知ってますか?教えてください...

アホールニューワールド 歌詞日本語

"whole new world" の意味 "whole new world" は「 まったく新しい世界」という意味です。 解説 "whole" は基本的には形容詞で「全体の、完全な、(怪我などがなくて)無事な、(病気などが)治った 」などの意味を持ちますが、「 まったく、完全に、丸ごと全部」という意味で 副詞として使われることあります。 "whole" の副詞型に "wholly" という語がありますが、それと同じ意味で "whole" が使われるというわけです。 そして、"whole new world" の "whole" は副詞です。 "new" という形容詞を修飾しています。 "new" が「新しい」という意味なので、"whole new" で「 まったく新しい」という意味になります。 そして "world" が「世界」という意味なので、"whole new world" は「まったく新しい世界」という意味になるわけです。 英語版との違い 「ホール・ニュー・ワールド」はもともとは英語の歌です。 英語版の曲に日本語の歌詞をつけたものです。 「ホール・ニュー・ワールド」の原題は "A whole new world" なので、邦題は原題から冠詞の "A" を取り除いてカタカナにしただけです。

次の