良いお年を ビジネス。 年末の挨拶で「良いお年を」って言ってもいいの?正しい伝え方は?

年末の挨拶「良いお年を」の使い方。英語や喪中の際は?

良いお年を ビジネス

Presented by ここでは、ビジネスシーンやプライベートシーンで使える英文メールの例文を紹介します。 , Ltd. I'm in charge of ~ at XYZ Co. , Ltd. 私はXYZ社で~の担当をしています。 This is the first time for me to send you an e-mail. 初めてメールを送ります。 I'm writing this e-mail to inform you of ~. ~をお知らせするために、このメールを書いています。 I'm writing this e-mail to request ~. ~をお願いするために、このメールを書いています。 This e-mail is being sent as confirmation of ~. このメールは~の確認のためにお送りしています。 Please let me know when it will be convenient for you. ご都合の良い日をお知らせください。 Please let me know if you have any questions. 何か質問があればお知らせください。 I'm fine with the date and place you suggested. ご提案いただいた日程と場所で構いません。 I'm going to attach ~ to this e-mail. ~を添付いたします。 Thank you for your e-mail. メールをありがとうございました。 Thank you for your prompt reply to ~. ~に対して早々にご返事いただき、ありがとうございます。 Thank you for sending me ~. ~を送ってくださりありがとうございました。 プライベートシーンで使える例文集 I haven't seen you for a long time. お久しぶりです。 How are you doing these days? お元気ですか。 How about dinner some day next week? 来週のどこかでご飯でもどうですか。 Sorry, I'm late replying to your e-mail. 返信が遅れてごめんなさい。 I will be in touch with you soon. 近いうちにまた連絡します。 I hope to see you in the near future. 近いうちに会えるといいですね。 Take care of yourself. 体に気をつけてください。 Please give my regards to your family. ご家族のみなさんによろしくお伝えください。 Please e-mail me anytime. いつでもメールをください。 お誕生日おめでとう! Happy belated birthday! 遅ればせながらお誕生日おめでとう! I hope you have a great birthday. よい誕生日をお過ごしください。 楽しい休暇をお過ごしください。 I wish you and your family happy holidays. あなたとご家族にとってよい休暇になりますように。 Best wishes for a wonderful New Year. 新年が素晴らしい年になりますように。 I hope you have a great year. すてきな年になりますように。

次の

「良いお年を」の敬語表現|「良いお年を」を敬語で伝える際のマナー

良いお年を ビジネス

Presented by ここでは、ビジネスシーンやプライベートシーンで使える英文メールの例文を紹介します。 , Ltd. I'm in charge of ~ at XYZ Co. , Ltd. 私はXYZ社で~の担当をしています。 This is the first time for me to send you an e-mail. 初めてメールを送ります。 I'm writing this e-mail to inform you of ~. ~をお知らせするために、このメールを書いています。 I'm writing this e-mail to request ~. ~をお願いするために、このメールを書いています。 This e-mail is being sent as confirmation of ~. このメールは~の確認のためにお送りしています。 Please let me know when it will be convenient for you. ご都合の良い日をお知らせください。 Please let me know if you have any questions. 何か質問があればお知らせください。 I'm fine with the date and place you suggested. ご提案いただいた日程と場所で構いません。 I'm going to attach ~ to this e-mail. ~を添付いたします。 Thank you for your e-mail. メールをありがとうございました。 Thank you for your prompt reply to ~. ~に対して早々にご返事いただき、ありがとうございます。 Thank you for sending me ~. ~を送ってくださりありがとうございました。 プライベートシーンで使える例文集 I haven't seen you for a long time. お久しぶりです。 How are you doing these days? お元気ですか。 How about dinner some day next week? 来週のどこかでご飯でもどうですか。 Sorry, I'm late replying to your e-mail. 返信が遅れてごめんなさい。 I will be in touch with you soon. 近いうちにまた連絡します。 I hope to see you in the near future. 近いうちに会えるといいですね。 Take care of yourself. 体に気をつけてください。 Please give my regards to your family. ご家族のみなさんによろしくお伝えください。 Please e-mail me anytime. いつでもメールをください。 お誕生日おめでとう! Happy belated birthday! 遅ればせながらお誕生日おめでとう! I hope you have a great birthday. よい誕生日をお過ごしください。 楽しい休暇をお過ごしください。 I wish you and your family happy holidays. あなたとご家族にとってよい休暇になりますように。 Best wishes for a wonderful New Year. 新年が素晴らしい年になりますように。 I hope you have a great year. すてきな年になりますように。

次の

【1分英語】「良いお年を」の言い回し6選

良いお年を ビジネス

新年を迎えて、 取引先やお客さんに何か一言 英語で挨拶を・・・。 そうお考えの方がたくさんいらっしゃるのではないか、 とふと思いました。 日本では 年賀状を出すのが習慣なので、 英語圏でも必要なんじゃないか、 何か出さないと 失礼なんじゃないか、 そう思うのが自然かもしれません。 そこで今回は、 『英語で新年の挨拶はどうする?』 というテーマをお届けしようと思います。 スポンサードリンク [ad recl] 年賀状はいらない 欧米社会では、 クリスマスが新年より重要です。 クリスマスにカードやメールで挨拶することは、 とても大切で、相手にとっても、 受け取るのは自然なことです。 けれども、 新年にカードを受け取るのは タイミングが妙なものです。 遅配のクリスマスカードと思われかねません。 受け取った側は、 年賀状を手にどうしたらいいのか 困惑するかもしれません。 受け取った側が、日本企業の系列会社だったりと 日本の習慣に精通している場合は別として、 年賀状は基本いらないと思います。 受け取った側が、 どう対応していいのかわからない(年賀状という習慣がない)ので、 結局放置されてしまう確率が高いです。 効果的に新年の挨拶をするなら、 クリスマスカードに新年のメッセージを添えましょう。 こちらも併せてご覧ください。 ポイント! 年賀状はやめておきましょう。 費用が無駄で効果も薄いでしょう。 それじゃ欧米諸国は、 新年になってもおめでとう一つないのか? というとそんなわけでもないんですね・・・ 2016年初めてのメールは、どんなのが来た? これは、あくまでも ビジネスメールです。 プライベートのメールではありませんのでご了承くださいね。 【例その1】 Dear Amis, first of all, I would like to wish you a happy new year! Hope you had a good start! 意訳:まず最初に、新年おめでとうございます!良い新年をお迎えのことと思います この後、この20倍くらいの用件が続きます。 【例その2】 Dear Amis, Hope you had a pleasant start to the new year! J (意訳:新年に素晴らしいスタートを切られていることと思います) この後、この20倍くらいの用件が続きます。 注意したいのは、 挨拶をしたいからメールしてきたのではなく、 用件があったのでメールしたということです。 そのとき、 「ああそういえば 新年だったな」 と思い、 2行くらい挨拶のメッセージを添えた、 というスタンスです。 Happy New Year! だけの人もたくさんいます。 それで充分だとおもうのですが、 いかがでしょうか。 ニューイヤーズ・イブは カウントダウンパーティの日。 1月2日から出勤の人も多いです。 新年は日本ほど大切に扱われているわけではないので、 よほど気楽に考えても良さそうですよ!^^.

次の